* Creación y puesta en vigencia de la Policía de Fronteras que entre otras acciones tiene como misión la lucha contra el terrorismo internacional.
إنشاء وتشغيل شرطة الحدود التي تقوم في جملة أمور بمكافحة الإرهاب الدولي.
Esos informes han puesto de relieve las realidades particulares de cada país de la región en las esferas de la gestión pública, los derechos humanos, la seguridad pública, la reforma judicial, el fomento de las instituciones regionales y extrarregionales y las cuestiones fronterizas, entre otras.
وقد أبرزت تلك التقارير الواقع الفريد لكل لبلد في المنطقة، في مجالات نظام الحكم وحقوق الإنسان والأمن العام والإصلاح القضائي وبناء المؤسسات على صعيد المنطقة وخارجها ومسائل الحدود، في جملة مسائل أخرى.
El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.
ويهدف برنامج العمل إلى تحقيق تعاون إقليمي عابر للحدود ويدعو في جملة أمور إلى تعزيز التعاون مع الشراكة الدولية للتنمية المستدامة للمناطق الجبلية والاتفاقيات الإقليمية المتعلقة بالجبال.
“La Conferencia de las Partes cooperará estrechamente con los órganos pertinentes del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación, para, entre otras cosas:
"أن يتعاون مؤتمر الأطراف عن كثب مع الهيئات المختصة المنشأة بموجب اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود من أجل جملة أمور منها:
La Conferencia de las Partes, cooperará estrechamente con los órganos pertinentes del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación, para, entre otras cosas:
يتعاون مؤتمر الأطراف تعاوناً وثيقاً مع الهيئات المختصة المنشأة بموجب اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود من أجل جملة أمور منها: